Destrosio-equivalenza
Ciao,
sperando di non essere ot con la sezione ..qualcuno potrebbe indicarmi l'esatta traduzione in inglese di "destrosio equivalenza " per cortesia ? Equivalence-dextrose ..e' corretta ? Non sapendo quale sia la De delle maltodestrine della Prolab ( Usa ) ..vorrei inviare al loro sito tale richiesta ma non conosco se esite un termine ( corretto ) per tradurre questa frase in inglese. Grazie mille..magari qualcuno conosce gia' il valore di tale prodotto . Grazie mille Cris |
Quote:
|
Quote:
Grazie per la precisazione Ciao |
Quote:
20 è ok?:confused: |
20 è un valore medio e va bene.
Generalmente è piuttosto semplice trovarne a DE 15. |
Quote:
|
Quote:
Grazie!!!! |
Tutti gli Orari sono GMT +2. Attualmente sono le 07:45 PM. |
Powered by vBulletin Versione 3.6.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0
Traduzione italiana a cura di: VbulletinItalia.it
Fituncensored Forum - © 2005-2013